Translation of "parte dei cittadini" in English


How to use "parte dei cittadini" in sentences:

a) le modalità d’esercizio del diritto di libera circolazione e soggiorno nel territorio degli Stati membri da parte dei cittadini dell’Unione e dei loro familiari;
(3) Union citizenship should be the fundamental status of nationals of the Member States when they exercise their right of free movement and residence.
In linea con l'impegno per la trasparenza assunto dal Parlamento, tutti gli strumenti della trasparenza forniti di seguito mirano ad agevolare il controllo da parte dei cittadini sulle attività del Parlamento e, in particolare, su quella legislativa.
In conformity with Parliament’s commitment to transparency, all the transparency tools provided here under aim at facilitating citizens’ scrutiny over Parliament’s activities and, in particular, its legislative work.
In verità essi avevano sentito parlare della fama di Gesù, ma la maggior parte dei cittadini era adirata perché egli non aveva compiuto alcuna delle sue grandi opere nella città della sua giovinezza.
They had indeed heard of Jesus’ fame, but the majority of the citizens were angry because he had done none of his great works in the city of his youth.
La maggior parte dei cittadini si è allontanata, ma ci sono ancora delle persone isolate.
Most of the townspeople have managed to get out, but there are still some isolated pockets of people.
Okay, qui invece ci sono circa un un centinaio di pagine su come il Governo non sia piu' dalla parte dei cittadini, ragion per cui dovremmo combatterlo.
Okay, well, here's, like, A hundred pages about How the government Is no longer On the side of the people, And we need to fight back.
La maggior parte dei cittadini scopre questa opportunità ogni ora e il loro numero è in costante crescita.
Most citizens discover this opportunity hourly and their numbers are constantly growing.
La crisi e gli inviti ad adottare misure di austerità si riflettono nella percezione della povertà da parte dei cittadini.
The crisis and calls for austerity measures come through in people's perception of poverty.
La Vicepresidente della Commissione Neelie Kroes ha dichiarato: “Sono dalla parte dei cittadini, dei contribuenti, degli elettori che vogliono soltanto poter utilizzare i loro telefonini e i loro tablet.
Commission Vice President Neelie Kroes said: "I’m on the side of the citizens, the taxpayers, the voters, who just want their phones and tablets to work.
La maggior parte dei cittadini europei (52%) afferma di essere in grado di riconoscere un prodotto veramente ecologico dall'etichetta.
The majority of Europeans (52%) say they would be able to recognise a genuinely environmentally friendly product by its label.
In generale, si può affermare che da circa 60 anni la maggior parte dei cittadini maschi è completamente esclusa dallo stock.
In general, it can be said that by about 60 years, the bulk of male citizens are completely excluded from the stock.
I proprietari di cani sono molto fedeli e richiede la reciprocità da parte dei cittadini.
The dog is very loyal to the owners and requires reciprocity from people.
Il diritto dell'UE prevede tuttavia misure di salvaguardia relative alla possibilità di accedere all'assistenza sociale da parte dei cittadini mobili dell'UE economicamente inattivi, per proteggere gli Stati membri ospitanti da oneri finanziari eccessivi.
However, EU law provides for safeguards as regards access to social assistance for economically inactive mobile EU citizens, to protect host Member States from unreasonable financial burdens.
Grazie alla trasmissione radio a larga scala... speriamo di aver dato a buona parte dei cittadini il tempo sufficiente... per arrivare al porto.
With the wide radio call, We've hopefully given a large enough number of people enough time to make it to the port.
Il Trattato di Amsterdam ha introdotto un nuovo articolo 255, che prevede il diritto di accesso da parte dei cittadini ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione.
The Treaty of Amsterdam introduced a new Article 255, which provides for a right of access for citizens to documents of the European Parliament, the Council and the Commission.
Tale divieto si estende altresì alle restrizioni relative all'apertura di agenzie, succursali o filiali da parte dei cittadini di uno Stato membro stabiliti nel territorio di un altro Stato membro.
Such prohibition shall also apply to restrictions on the setting-up of agencies, branches or subsidiaries by nationals of any Member State established in the territory of any Member State.
La maggior parte dei cittadini UE riconosce i vantaggi economici apportati dalla libera circolazione all'interno dell'Unione
A majority of EU citizens recognises the Economic Benefits of Free Movement within the European Union
Il quadro giuridico è complesso e il coinvolgimento delle parti sociali e della società civile è puramente formale, cosa che riflette adeguatamente la mancanza di sostegno da parte dei cittadini.
The legal framework is complicated and the involvement of the social partners and civil society is token, which is reflected in the lack of public support.
Dopotutto, la maggior parte dei cittadini di New York ha delle abitudini.
After all, most New Yorkers follow routines.
Tuttavia, per la maggior parte dei cittadini russi, rimane il giorno della polizia.
However, for the majority of Russian citizens, it remains the Day of the Police.
Il tipo più comune di prestito ipotecario è l'acquisto indipendente di appartamenti da parte dei cittadini.
The most common type of mortgage lending is the independent purchase of apartments by citizens.
Il fatto che la maggior parte dei cittadini dell'UE si sposti in un altro Stato membro per lavorare è abbondantemente suffragato da elementi di prova concreti.
The factual evidence overwhelmingly suggests that most EU citizens moving to another Member State do so to work.
Il Parlamento europeo riceve regolarmente richieste di informazioni da parte dei cittadini dell'UE che vivono all'estero su come votare alle elezioni europee.
The European Parliament regularly receives enquiries from EU citizens living abroad about how to vote in the European elections.
L’indagine ha anche preso in esame la consapevolezza da parte dei cittadini per quanto riguarda i pittogrammi di pericolo.
The survey also looked at citizens' awareness of the hazard pictograms.
La recente indagine Eurobarometro indica che la maggior parte dei cittadini europei ritiene di non essere adeguatamente informata sulla biodiversità.
The recent Eurobarometer survey shows that most Europeans do not feel well informed about biodiversity.
Se una parte dei cittadini si dice allarmata per i rischi di terrorismo e di uso improprio dei materiali nucleari, un'ampia maggioranza del 59% è convinta che gli impianti nucleari possano funzionare in modo sicuro.
While citizens also have concerns towards wrong use of nuclear materials and terrorism, a large majority of 59 % believe that nuclear power plants can be operated in a safe manner.
La maggior parte dei cittadini dell'UE non ha bisogno di un permesso per lavorare in Svizzera.
Though part of the EU, these countries do not belong to the border-free Schengen area.
Per la maggior parte dei cittadini le persone di 55 anni e oltre svolgono un ruolo importante in ambiti fondamentali della società.
For most citizens, people aged 55 years and older play a major role in key areas of society.
Prima di iniziare la raccolta delle dichiarazioni di sostegno da parte dei cittadini, gli organizzatori sono tenuti a registrare l'iniziativa proposta su questo sito.
If you wish, you can check that the initiative has been registered on this website (organisers are required to register their initiative before starting to collect statements of support).
La maggior parte dei cittadini europei (60%) è d'avviso che la povertà pregiudichi la possibilità di accedere a un'istruzione scolastica di base e il 54% pensa che la capacità di mantenere una cerchia di amicizie e conoscenze sia limitata dalla povertà.
The majority of Europeans (60%) believe that access to a decent basic school education is affected, and 54% believe that the ability to maintain a network of friends and acquaintances is limited by poverty.
La maggior parte dei cittadini del Sud (64%) è generalmente soddisfatta delle proprie condizioni di vita, contrariamente a quelli dell'Est (47%).
A majority of citizens in the South (64%) generally remain satisfied with the life they lead, which contrasts with those in the East (47%).
Nonostante tutte le delizie delle vacanze all'estero, la maggior parte dei cittadini non vuole spendere troppi soldi dal proprio budget familiare per le festività natalizie e di Capodanno.
Despite all the delights of overseas holidays, most citizens do not want to spend too much money from their own family budget for the New Year and Christmas holidays
e) sui documenti che consentono l’attraversamento della frontiera da parte dei cittadini di Andorra, Monaco e San Marino;
(e) to documents enabling nationals of Andorra, Monaco and San Marino to cross the border;
La maggior parte dei cittadini europei concorda sul fatto che l'UE dovrebbe impegnarsi di più nella lotta contro la povertà nei paesi in via di sviluppo.
Most EU citizens agree that the EU should spend more on tackling poverty in developing countries.
Il Vicepresidente della Commissione Siim Kallas, responsabile per i Trasporti, ha dichiarato: "I sistemi intelligenti sono già una realtà per la maggior parte dei cittadini.
Commission Vice-President Siim Kallas, responsible for Transport, said: "Smart systems are already part of most citizens' daily life.
Nei settori del riscaldamento degli ambienti e della produzione di acqua calda nei condomini l'insufficiente chiarezza di tali disposizioni ha inoltre condotto a numerosi reclami da parte dei cittadini.
In the sectors of space heating and hot water in multi-apartment buildings the insufficient clarity of these provisions has also led to numerous complaints from citizens.
La maggior parte dei cittadini non può vantare vaste aree dei propri siti.
Most citizens can not boast of large areas of their sites.
Il risultato è che le alleanze agiscono in pratica come una rete di sorveglianza globale che spia e archivia i dati sull'uso di Internet da parte dei cittadini.
The result is that the alliances in practice act as a global surveillance network that spies on and stores data on citizens' use of the Internet.
John Dalli, Commissario europeo responsabile della Salute e dei consumatori, ha affermato: "Sono estremamente preoccupato per il fatto che la maggior parte dei cittadini europei inizia a fumare ad un'età molto precoce, prima del 18° compleanno.
European Commissioner in charge of Health & Consumer Policy, John Dalli, said: "I am deeply concerned about the fact that most Europeans start smoking in their early youth, before their 18th birthday.
Anche se la maggior parte dei cittadini europei si considera bene informata sull’ambiente (il 60% rispetto al 55% nel 2007), in certi settori emerge una mancanza di informazione.
While most Europeans feel reasonably well informed about the environment (60%, up from 55% in 2007), information deficits were identified in a number of areas.
Il Parlamento europeo riceve regolarmente richieste di informazioni da parte dei cittadini sul modo in cui garantisce che i deputati eletti non occupino alcuna carica incompatibile con la carica di deputato al Parlamento europeo.
The European Parliament regularly receives enquiries from citizens as to how it ensures that elected Members do not hold any office that is incompatible with the office of Member of the European Parliament.
Bruxelles, 14 dicembre 2011 – Oggi la Commissione europea ha adottato una proposta relativa a un nuovo programma "Europa per i cittadini", inteso a migliorare la consapevolezza e la comprensione dell'Unione europea da parte dei cittadini.
Brussels, 14 December 2011 –Today, the European Commission adopted a proposal for a new ‘Europe for Citizens’ programme that aims to increase citizens' awareness and understanding of the European Union.
Sebbene la maggior parte dei cittadini ritenga che sia il proprio governo nazionale a dover intervenire per primo, il 74% si attende anche che l'UE svolga un ruolo importante.
While most people consider their national government as primarily responsible, 74% also expect the EU to play an important role.
La nostra azienda aderisce a una politica dei prezzi in cui i prezzi rimangono accessibili per la maggior parte dei cittadini.
Our company adheres to a pricing policy in which prices remain affordable for most citizens.
La percezione da parte dei cittadini dell'impatto sociale della crisi iniziata nell'autunno 2008 è stata monitorata regolarmente dal giugno 2009 attraverso le indagini Eurobarometro specificamente concepite a tal fine.
Public perceptions on the social impact of the crisis which broke out in autumn 2008 have been regularly monitored since June 2009 with Eurobarometer surveys especially designed for this purpose.
Per cominciare, tutti i soldati armeni furono disarmati, dopodiché iniziò la deportazione di una parte dei cittadini in condizioni inadatte alla vita.
To begin with, all Armenian soldiers were disarmed, after which the deportation of a part of citizens to conditions unfit for living began.
Alcuni progetti (quelli che prevedono lo stoccaggio terrestre) hanno suscitato una forte opposizione da parte dei cittadini.
Some projects (those that envisage onshore storage) have faced strong public opposition.
Soltanto un’Europa unita ed economicamente forte, che goda di un solido sostegno da parte dei cittadini, potrebbe riuscire a trasformare queste sfide in opportunità.
Only a united and economically strong Europe with strong popular support could succeed in transforming such challenges into opportunities.
Questi sforzi hanno portato a una notevole diminuzione generale del numero di domande d'asilo presentate negli Stati membri dell'UE da parte dei cittadini dei paesi interessati.
These efforts have resulted in a considerable overall decrease in the number of asylum applications made in EU Member States by citizens of the countries concerned.
Siamo in un mondo nel quale la maggior parte dei cittadini americani sopra i 12 anni condivide cose online.
We are in a world where most American citizens over the age of 12 share things with each other online.
5.6281218528748s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?